• ORICON MUSIC(オリコンミュージック)
  • ドラマ&映画(by オリコンニュース)
  • アニメ&ゲーム(by オリコンニュース)
  • eltha(エルザ by オリコンニュース)

【ビジネス英会話】「説得する、納得させる」を英語で言うと?


Photo: Adobe Stock
Photo: Adobe Stock

誰もが学生時代に英単語をたくさん暗記した経験があるだろう。しかし「たくさん覚えても、全く話せるようにならなかった」と答える人が大多数だ。そんな英語学習者から「最短で英語の表現力をつけるならこれ」「会話で使える用例が半端なく多い」と絶賛の声を集める本がある。『話す力が身につく5分間英単語』だ。1トピック5分の英単語トレーニングで、実践的なスピーキング力やリスニング力を向上させることができる。著者は、英字新聞編集長を10年以上務める高橋敏之氏。一般的な英単語集には記載されていない「ニュアンス」や「実際の使われ方」を丁寧に解説した。本稿では本書から特別に一部を抜粋して紹介する。

「説得する、納得させる」を意味する3つの動詞

前ページでは「〜することを勧める、促す」という意味の動詞を扱ったが、ここでは「勧める」からもう一歩進んだ「〜を説得して…させる、〜を納得させる」という動詞を見ていこう。

(1) persuade

「(…するよう)人を説得する」という意味を表す。

(2) convince

persuadeが「人を説得して、ある行動を起こさせる」のに対し、convinceは「人にある事実を納得させる」という意味で用いるのが基本。

ちなみに、persuadeをconvinceの意味で、convinceをpersuadeの意味で使う人もいるが、これは避けた方が無難。

(3) induce

persuadeとほぼ同じ意味だが、フォーマルな響きのある語。

「(眠気など)〜を誘発する」という意味もある。

(1) persuade

I persuaded him to see a doctor.
私は彼を説得して医者に行かせた
◆ 〈ミス防止〉I persuaded him to see a doctor, but he wouldn’t listen.(医者に行くよう説得したが、彼は聞こうとしなかった)のような文を使わないこと。〈persuade+人+to do 〜〉のような形では「説得して実際にそれをさせた」という意味を含んでいる。「説得しようとしたが(だめだった)」と言う時はtried to persuade...などを使おう

He was reluctantly persuaded to return the red jacket.
彼は説得されて嫌々ながらその赤いジャケットを返品した

I tried to persuade him not to, but he wouldn’t listen.
彼を説得してやめさせようとしたが、聞く耳を持たなかった
◆ 〈persuade+人+not to do 〜〉で「人を説得して〜をやめさせる」。何をやめさせたのかが文脈から分かる場合は、to以降を省略することもある

Michelle was persuaded into buying an expensive bag.
ミシェルは高価なバッグを買わされた
◆ 「(説得して)〜させる」のところは、to do 〜の代わりにinto 〜ingを使うこともある(アメリカ英語では、この形はまれ)。この意味でintoを使う場合は、〈talk+人+into 〜〉のように動詞はtalkを使う方が多い

My boss is not easily persuaded.
私の上司は簡単に説得されるような人ではない

(2) convince

He convinced the jury that she was innocent.
彼は陪審員に、彼女が無実だと納得させた
◆ convinceも意味的に「説得が成功して相手を納得させることができた」という結果を含む。また、「納得させる」の意味でpersuadeを使う人もいるが、これを誤りと考える人もいるので注意

He convinced the jury of her innocence.
彼は陪審員に、彼女の無実を納得させた

I’m convinced that she is lying.
彼女がうそをついていると確信している
◆ be convinced that 〜で「〜だと確信している」(直訳は「〜を納得させられている」)。I’m sure/certain 〜より意味が強い

We failed to convince him to take the offer.
彼がそのオファーを受けるよう説得するのに失敗した
◆ この例のように「説得して〜させる」の意味ではpersuadeを使う方が普通

(3) induce

His father tried to induce him to stay in his hometown.
彼の父親は彼が故郷に留まるよう説得しようとした

Nothing would induce me to try bungee jumping.
何があってもバンジージャンプなんてやらない

(本稿は『5分間英単語』から抜粋・編集したものです。)...

提供元:ダイヤモンド・オンライン

オリコントピックス

求人特集

求人検索