歌手・クミコが歌う「広い河の岸辺〜The Water Is Wide〜」が、台湾の大手レコードショップチェーン「5music」で発売されることが9日、わかった。昨年7月の発売から1年が経ち、台湾でも広がりをみせようとしている。
同曲は、昨年話題となったNHK連続テレビ小説『花子とアン』や『マッサン』で、ヒロインがたびたび口ずさんだスコットランド民謡「The Water Is Wide」の歌詞を、ケーナ奏者・八木倫明(やぎりん)が日本語に訳し、クミコが昨年7月にシングルとして発売したもの。
中高年を中心にじわじわ波及し、仕事に行き詰まったサラリーマンや闘病生活を送る人の支えとなっていることがNHK『おはよう日本』や『特報首都圏』などで紹介されたことで、台湾のメディア関係者も注目。現地のラジオ局で定期的にオンエアされるようになり、現在『マッサン』が放送されていることも相まって、大手レコードショップチェーン「5music」で輸入盤として取り扱われることが決定し、試験的に販売が開始された。
クミコは、台湾を代表するオーケストラ・台北市立国楽団(80人編成)と現地出身の女性歌手・寒雲(かんうん)が10月12日に石川県加賀市文化会館で行うコンサートに特別出演。台湾に「広い河の岸辺」を広めるために中国語詞をつけた寒雲は中国版「遙遠的彼岸」を、クミコは日本語版を披露する予定だ。
同曲は、昨年話題となったNHK連続テレビ小説『花子とアン』や『マッサン』で、ヒロインがたびたび口ずさんだスコットランド民謡「The Water Is Wide」の歌詞を、ケーナ奏者・八木倫明(やぎりん)が日本語に訳し、クミコが昨年7月にシングルとして発売したもの。
中高年を中心にじわじわ波及し、仕事に行き詰まったサラリーマンや闘病生活を送る人の支えとなっていることがNHK『おはよう日本』や『特報首都圏』などで紹介されたことで、台湾のメディア関係者も注目。現地のラジオ局で定期的にオンエアされるようになり、現在『マッサン』が放送されていることも相まって、大手レコードショップチェーン「5music」で輸入盤として取り扱われることが決定し、試験的に販売が開始された。
クミコは、台湾を代表するオーケストラ・台北市立国楽団(80人編成)と現地出身の女性歌手・寒雲(かんうん)が10月12日に石川県加賀市文化会館で行うコンサートに特別出演。台湾に「広い河の岸辺」を広めるために中国語詞をつけた寒雲は中国版「遙遠的彼岸」を、クミコは日本語版を披露する予定だ。
コメントする・見る
2015/07/10